PAT
วันพุธที่ 26 มกราคม พ.ศ. 2554
Home Visit
การไปเยื่ยมบ้านชาวญี่ปุ่นครั้งแรก รู้สึกตื้นเต้นมากๆ ต้องขอขอบคุณครอบครัวคิตะยามะที่ให้การต้อนรับอย่างเป็นกันเองมาก และเข้าใจเราว่าพูดภาษาญี่ปุ่นไม่ค่อยได้ ทำให้การสื่อสารค่อนข้างลำบากมาก วันนี้ครอบครัวคิตะยามะ ทำ NABE (SUKIYAKI) ให้กิน อร่อยมากๆ อิ่มสุดๆ แถมน้ำชุบที่เหลือจากการทำ NABE ยังเอาข้าว ไข่ สาหร่ายมาใส่อีก อร่อยๆ ครอบครัวคิตะยามะ เวลาคุยกันชอบเรียกเราว่า OJOCHAN ซึ่งเราก็ไม่รู้ว่าแปลว่าไง เลยจดกลับมาถามอาจารย์ คำว่า ANONE ก็เหมือนกันไม่รู้ความหมาย
สมัครสมาชิก:
ส่งความคิดเห็น (Atom)
OJOCHAN มาจากคำว่า OJOSAN (คุณหนู) รึป่าว 555+
ตอบลบว่าแต่ nabe น่ากินมากอ่ะ หิวเลย อิอิ
อย่างนี้ก็ได้นะ(v^-^v)
ตอบลบและ Comment เรียบร้อยแล้ว
Thanks!!
おじょうさん/おじょうちゃん
ใช้คำนี้ตอนที่เรียกผู้ญิงสาว
あのねเป็นคำอุทาน ผู้ญิงหรือเด็กใช้บ่อย
ใช้คำนี้ตอนที่ส่งเสียงเรียกเพื่อนโดยใส่ความสนิทสนนมด้วย
あのね、パットさん、おねがいがあります。
ใบไม้ร่วง
wow おいしそう。
ตอบลบ私は食べたいですね。
ーー ソムです。