วันพุธที่ 26 มกราคม พ.ศ. 2554

Home Visit

            การไปเยื่ยมบ้านชาวญี่ปุ่นครั้งแรก รู้สึกตื้นเต้นมากๆ ต้องขอขอบคุณครอบครัวคิตะยามะที่ให้การต้อนรับอย่างเป็นกันเองมาก และเข้าใจเราว่าพูดภาษาญี่ปุ่นไม่ค่อยได้ ทำให้การสื่อสารค่อนข้างลำบากมาก วันนี้ครอบครัวคิตะยามะ ทำ NABE (SUKIYAKI) ให้กิน อร่อยมากๆ อิ่มสุดๆ แถมน้ำชุบที่เหลือจากการทำ NABE ยังเอาข้าว ไข่ สาหร่ายมาใส่อีก อร่อยๆ ครอบครัวคิตะยามะ เวลาคุยกันชอบเรียกเราว่า OJOCHAN ซึ่งเราก็ไม่รู้ว่าแปลว่าไง เลยจดกลับมาถามอาจารย์ คำว่า ANONE ก็เหมือนกันไม่รู้ความหมาย 

PAT

3 ความคิดเห็น:

  1. OJOCHAN มาจากคำว่า OJOSAN (คุณหนู) รึป่าว 555+
    ว่าแต่ nabe น่ากินมากอ่ะ หิวเลย อิอิ

    ตอบลบ
  2. ไม่ระบุชื่อ27 มกราคม 2554 เวลา 00:48

    อย่างนี้ก็ได้นะ(v^-^v)
    และ Comment เรียบร้อยแล้ว
    Thanks!!

    おじょうさん/おじょうちゃん
    ใช้คำนี้ตอนที่เรียกผู้ญิงสาว

    あのねเป็นคำอุทาน ผู้ญิงหรือเด็กใช้บ่อย
    ใช้คำนี้ตอนที่ส่งเสียงเรียกเพื่อนโดยใส่ความสนิทสนนมด้วย
    あのね、パットさん、おねがいがあります。
    ใบไม้ร่วง

    ตอบลบ
  3. wow おいしそう。

    私は食べたいですね。

    ーー ソムです。

    ตอบลบ